Der Slawist und Liebhaber süd-
osteuropäischer Literatur Klaus
Er erlebte, wie sich seine Tätigkeit
als Übersetzer praktisch aus dem Nichts
von drei Sprachen auf fünf erweiterte -
und diese Erweiterung spiegelt auch die
Erfahrungen der Literatur mit Gesell-
schaft und Politik: Nicht nur der
Gesamtstaat brach auseinander, auch die
Sprachangehörigen suchten eher die
Unterschiede als das Gemeinsame. Und so
wurde aus dem Übersetzer für Slowenisch
und Serbokroatisch einer, der auch mit
Kroatisch, Bosnisch, Serbisch und
Mazedonisch brillierte...